Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

accès aux ressources

  • 1 accès aux ressources

    доступ к ресурсам (напр. Международного валютного фонда)

    Dictionnaire de droit français-russe > accès aux ressources

  • 2 accès aux ressources

    сущ.
    юр. доступ к ресурсам (напр. Международного валютного фонда)

    Французско-русский универсальный словарь > accès aux ressources

  • 3 accès aux ressources biologiques et partage des bénéfices

    Французско-русский универсальный словарь > accès aux ressources biologiques et partage des bénéfices

  • 4 Législation modèle africaine pour la protection des droits des communautés locales, des agriculteurs et des obtenteurs et pour les règles d’accès aux ressources biologiques

    Французско-русский универсальный словарь > Législation modèle africaine pour la protection des droits des communautés locales, des agriculteurs et des obtenteurs et pour les règles d’accès aux ressources biologiques

  • 5 accès

    Dictionnaire de droit français-russe > accès

  • 6 Африканское типовое законодательство по защите

    adj
    gener. Législation modèle africaine pour la protection des droits des communautés locales, des agriculteurs et des obtenteurs et pour les règles d’accès aux ressources biologiques

    Dictionnaire russe-français universel > Африканское типовое законодательство по защите

  • 7 доступ к биологическим ресурсам и участие в доходах

    Dictionnaire russe-français universel > доступ к биологическим ресурсам и участие в доходах

  • 8 доступ к ресурсам

    n
    law. accès aux ressources (напр. Международного валютного фонда)

    Dictionnaire russe-français universel > доступ к ресурсам

  • 9 доступ к ресурсам

    (напр. Международного валютного фонда) accès aux ressources

    Русско-французский юридический словарь > доступ к ресурсам

  • 10 resource, access, road

    route f d'accès aux ressources

    English-French legislative terms > resource, access, road

  • 11 resource, access, trail

    sentier m d'accès aux ressources

    English-French legislative terms > resource, access, trail

  • 12 Bibliothèque européenne (La)

       La Bibliothèque européenne est un portail commun aux 43 bibliothèques nationales d’Europe. Il est lancé en janvier 2004 par la CENL (Conference of European National Librarians) et hébergé par la Bibliothèque nationale des Pays-Bas. Ce portail offre d’ores et déjà un point d’accès unique aux ressources de 18 bibliothèques nationales: catalogue commun et accès gratuit ou payant aux documents électroniques. Les collections des autres bibliothèques seront intégrées dans une phase ultérieure. La Bibliothèque européenne est issue du projet TEL (Telematics & Electronic Libraries), un projet de trois ans (2001-2003) subventionné par la Commission européenne. L’objectif de ce projet était d’étudier la faisabilité d’un nouveau service pan-européen (dénommé "La Bibliothèque européenne") capable de donner accès à des ressources disséminées dans toutes les bibliothèques nationales d’Europe. La Bibliothèque européenne sera le portail de la future Bibliothèque numérique européenne, un projet lancé en mars 2006.

    Le Dictionnaire du NEF > Bibliothèque européenne (La)

  • 13 Commentaires

     ♦ Ce qu’ils disent du Dictionnaire du NEF
       Russon Wooldridge, fondateur du NEF, professeur émérite, University of Toronto: "Le Dictionnaire du NEF traite de différents aspects d’internet et des technologies numériques en général: il vise un public de professionnels des médias et d’universitaires. Les contributions de Mme Lebert au NEF sont d’une grande importance et elles ont attiré l’attention de beaucoup de commentateurs sérieux. La bibliothèque la plus prestigieuse du monde francophone, la Bibliothèque nationale de France, signale parmi ses signets de ressources en ligne accordés avec parcimonie le Net des études françaises et en particulier le Dictionnaire du NEF." (24 janvier 2005)
       Jean-Paul, webmestre du site hypermédia cotres.net: "Les constantes des recherches de Marie Lebert sont: (a) l’attention extrême qu’elle porte au problème du multilinguisme sur le net, et donc de la traduction; elle est à l’origine de mon propre intérêt pour le sujet; (b) la régularité avec laquelle elle présente les outils permettant l’accès des mal-voyants à l’internet; (c) la volonté affirmée de mettre à la disposition de tous (le plus souvent gratuitement) les outils de compréhension des nouvelles technologies de l’information (cf. Le Dictionnaire du NEF). Dans le Dictionnaire du NEF se manifestent une nouvelle fois les lignes de force qui ont toujours guidé Marie dans cette période excitante: fournir à tous, librement, d’un simple clic, une vue synthétique, une table d’orientation, une longue-vue qui permette de ne pas se sentir perdu dans le domaine gigantesque qui nous occupe, et nous donner ainsi accès à une cartographie la plus vaste mais aussi la plus claire possible." (8 février 2005)
       Marie-Joseph Pierre, directeur d’études à l’Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "Etant moi-même depuis longtemps une sérieuse habituée des nouvelles technologies, ainsi qu’universitaire, je viens de découvrir le remarquable Dictionnaire du NEF de Marie Lebert, qui vient tout juste d’être sélectionné parmi les premiers signets de la Bibliothèque nationale de France. Les 700 entrées permettent aux utilisateurs, même chevronnés, de mieux suivre les évolutions constantes des techniques et des arcanes de l’informatique. C’est un outil hors pair, écrit dans une langue très claire, juste et sans forfanterie, qui n’a pas son équivalent dans le monde, à ma connaissance. Il serait très souhaitable qu’il soit traduit au moins en anglais. Je l’ai signalé à mes étudiants, parfois perdus dans le dédale des sigles et des logiciels." (4 mars 2005)
       Peter Raggett, chef du Centre de documentation et d’information de l’OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques): "J’ai vu le Dictionnaire de l’internet et des nouvelles technologies rédigé par Mme Lebert pour Le Net des études françaises. Cet ouvrage est très utile pour les professionnels francophones qui travaillent dans les domaines de l’information et des médias. Il détaille les termes et les acronymes pertinents dans ce domaine. Il démontre un grand professionnalisme et une très bonne maîtrise du sujet. Il contient des hyperliens vers de nombreuses autres sources d’information présentes sur le web." (12 avril 2005)
       Henri Slettenhaar, directeur exécutif de la Silicon Valley Association (SVA), Suisse: "Je connais Marie Lebert depuis dix ans, durant lesquels elle a été membre de la Silicon Valley Association. Notre association organise principalement des voyages d’étude dans les grands pôles de concentration des nouvelles technologies, comme la Silicon Valley. L’avis de Mme Lebert nous a été très utile, en particulier pour les développements originaux dans les technologies de l’information. Elle a participé à plusieurs voyages d’étude. J’ai été impressionné par ses connaissances techniques sur un grand nombre de sujets et par ses talents d’écrivain. J’ai une grande estime pour ses qualifications universitaires et pour son expérience, notamment dans les domaines du multilinguisme, de l’internet et des médias numériques." (30 avril 2005)
       Anne-Bénédicte Joly, écrivain et éditeur: "Entre ’diction’ et ’dictionnairique’ se trouve, bien calé, un mot qui m’a longtemps fascinée et qui continue, encore aujourd’hui, à m’envoûter: dictionnaire. (...) C’est vous dire tout l’attachement et l’enthousiasme qui ont été les miens lorsque Marie m’a parlé de sa démarche et de son objectif. Je l’ai assurée de tout mon appui, lui ai offert mon indéfectible soutien et lui ai apporté ma (bien modeste) contribution (à savoir la rédaction des notices ’dictionnaire’, ’écriture’, ’lecture’ et ’roman’, ndlr). Que vive ce dictionnaire, qu’il s’enrichisse, qu’il devienne le référentiel du Net et qu’il permette à des internautes de bien belles et enrichissantes découvertes. La diffusion et la mémoire des cultures ont, depuis toujours, été relayées par des passeurs d’idées. Marie Lebert appartient à cette catégorie privilégiée de témoins culturels." (27 mai 2005)
       Russon Wooldridge, founder of the NEF, professor emeritus, University of Toronto: "The Dictionnaire du NEF deals with various aspects of the internet and digital technologies in general, and is destined for a public of media professionals and academics. Ms. Lebert’s contributions to the NEF are of great importance, and have gathered much critical attention. The most prestigious library in the francophone world, the Bibliothèque nationale de France, makes note, in its parsimoniously granted bookmarks (Signets) of online resources, of the Net des études françaises and in particular the Dictionnaire du NEF." (24 January 2005)
       Peter Raggett, head of the Centre for Documentation and Information of OECD (Organisation for Economic Co-operation and Development): "I have seen the dictionary of terms on the internet and new technology that Ms. Lebert produced for the Net des études françaises. This work is very useful for any francophone information and media workers as it explains terms and acronyms which appear in their fields. It is professionally produced, informative and contains hyperlinks to a number of other relevant internet sites." (4 February 2005)
       Jean-Paul, webmaster of the hypermedia website cotres.net: "The constant features of Marie Lebert’s research are: (a) the close attention she pays to the problem of multilingualism on the internet, and the associated one of translation; from her stems my own interest in the subject; (b) the regularity with which she presents internet tools for visually handicapped users; (c) her firm resolve to make available to all various means of understanding the new technologies of information and communication (cf. Dictionnaire du NEF). In the Dictionnaire du NEF can be seen once again the principles that have always guided Marie in this exciting period: freely available to all, with a single click, are an overall view, indicating points of interest, and a zoom in to make sure we don’t get lost in this vast territory, giving us access to a comprehensive and clear atlas." (8 February 2005)
       Marie-Joseph Pierre, director at the Ecole pratique des hautes études (EPHE), Paris-Sorbonne: "A longtime frequent user of new technologies and an academic, I have just discovered Marie Lebert’s remarkable Dictionnaire du NEF, which has recently been selected as one of the Bibliothèque nationale de France’s first bookmarks. Its 700 entries give users, new and experienced alike, a clear picture of the constant changes in the technically difficult area of computers and online computing. It is, as far as I am aware, a tool without equal, written in a clear language, uncluttered and to the point. It would be good for it to be translated, at least into English. I have recommended it to my students, often lost in the maze of acronyms and software." (4 March 2005)
       Henri Slettenhaar, executive director of the Silicon Valley Association (SVA), Switzerland: "I have known Marie Lebert since ten years, during which she has been a member of the Silicon Valley Association. Our association primarily organizes study tours to areas of high tech concentration such as Silicon Valley. Ms. Lebert has been an extremely valuable source of advice, in particular in novel developments in information technology. She has participated in several study tours. I am impressed by Ms. Lebert’s technical knowledge of a broad range of subjects, and her skills as a writer. I have the highest esteem for her academic qualifications and experience, in particular in multilingualism, internet and digital media applications." (30 April 2005)
     

    Le Dictionnaire du NEF > Commentaires

  • 14 limit

    limit ['lɪmɪt]
    1 noun
    (a) (boundary, greatest extent, maximum) limite f;
    the eastern limits of the empire les limites orientales de l'empire;
    I know my limits je connais mes limites, je sais ce dont je suis capable;
    his arrogance knows no limits son arrogance ne connaît pas de limites;
    there is no limit to his powers ses pouvoirs sont illimités;
    our resources are stretched to the limit nous sommes au bout de nos ressources;
    there's a limit to my patience ma patience a des limites;
    within limits dans une certaine mesure;
    within the limits of the present regulations dans le cadre délimité par le présent règlement;
    I'd like to help but there are limits je veux bien aider mais il y a des limites;
    I agree with you, within limits je suis d'accord avec toi, jusqu'à un certain point;
    off limits interdit d'accès;
    the bar's off limits to servicemen le bar est interdit aux militaires;
    that's the (absolute) limit! c'est le comble!;
    she really is the limit! elle dépasse vraiment les bornes!;
    what is the limit on this road? (speed) quelle est la limitation ou French Canadian limite de vitesse sur cette route?;
    to fix a limit (in insurance) fixer les pleins
    (b) (restriction) limitation f;
    the limit on Japanese imports la limitation des importations japonaises;
    to put or to set a limit on sth limiter qch;
    weight limit limitation f de poids;
    British to be over the limit (driver) dépasser le taux d'alcoolémie autorisé
    limiter;
    we're trying to limit costs nous essayons de limiter les coûts;
    they are limiting their research to one kind of virus ils limitent leurs recherches à un seul type de virus;
    to limit oneself to two whiskies se limiter à deux whiskies;
    she limits herself to one visit a week elle se contente d'une visite par semaine;
    I will limit myself to observing that… je me bornerai à observer que…
    ►► Stock Exchange limit order ordre m limite

    Un panorama unique de l'anglais et du français > limit

См. также в других словарях:

  • Accès oculaires — Programmation neuro linguistique La programmation neuro linguistique (PNL) est un ensemble de modèles et de techniques de développement personnel originaires des États Unis et destinées à améliorer la communication entre individus et à… …   Wikipédia en Français

  • Ressources d'information — Ressource (informatique) En informatique, les ressources sont des composants, matériels ou logiciels, connectés à un ordinateur. Tout composant de système interne est une ressource. Les ressources d un système virtuel incluent les fichiers, les… …   Wikipédia en Français

  • Ressources informatiques — Ressource (informatique) En informatique, les ressources sont des composants, matériels ou logiciels, connectés à un ordinateur. Tout composant de système interne est une ressource. Les ressources d un système virtuel incluent les fichiers, les… …   Wikipédia en Français

  • Ressources numériques — Ressource (informatique) En informatique, les ressources sont des composants, matériels ou logiciels, connectés à un ordinateur. Tout composant de système interne est une ressource. Les ressources d un système virtuel incluent les fichiers, les… …   Wikipédia en Français

  • Ressources en eau — Géopolitique de l eau L eau, quand elle est rare, gaspillée, polluée ou inaccessible est source de tensions voire de conflits identifiés par l ONU (ici le Jourdain au Proche Orient) L eau, ressource limitée mais indispensable à la vie et aux… …   Wikipédia en Français

  • Acces ouvert — Libre accès (informatique documentaire) Open Access, qui se traduit par Libre Accès, est la libre disponibilité en ligne de contenus numériques. Open Access est principalement utilisé pour les articles de revues ou de recherches universitaires,… …   Wikipédia en Français

  • Accès Ouvert — Libre accès (informatique documentaire) Open Access, qui se traduit par Libre Accès, est la libre disponibilité en ligne de contenus numériques. Open Access est principalement utilisé pour les articles de revues ou de recherches universitaires,… …   Wikipédia en Français

  • Accès ouvert — Libre accès (informatique documentaire) Open Access, qui se traduit par Libre Accès, est la libre disponibilité en ligne de contenus numériques. Open Access est principalement utilisé pour les articles de revues ou de recherches universitaires,… …   Wikipédia en Français

  • Accès à l'éducation — Éducation Ces moyens mnémotechniques mis à disposition des enfants visitant le Field Museum de Chicago permettent d apprendre les pays formant l Asie et leurs contours géographiques …   Wikipédia en Français

  • Ressources naturelles non renouvelables — Ressource non renouvelable Une ressource naturelle est qualifiée de non renouvelable ou épuisable lorsque sa vitesse de destruction dépasse, largement ou non, sa vitesse de création. Ainsi le pétrole qui a mis plusieurs dizaines de millions d… …   Wikipédia en Français

  • Ressources non renouvelables — Ressource non renouvelable Une ressource naturelle est qualifiée de non renouvelable ou épuisable lorsque sa vitesse de destruction dépasse, largement ou non, sa vitesse de création. Ainsi le pétrole qui a mis plusieurs dizaines de millions d… …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»